近日,由愛奇藝出品、歡娛影視聯(lián)合出品的仙俠劇《臨江仙》在全球市場掀起追劇狂潮。這部集結(jié)了白鹿、曾舜晞等實力演員的作品,不僅在國內(nèi)創(chuàng)下多項收視紀錄,更以 “中式美學(xué)破圈” 之姿登陸全球,在愛奇藝海外15個國家及地區(qū)占領(lǐng)TOP1的位置,“出海力”驚人。。
從國劇出海的傳統(tǒng)優(yōu)勢地區(qū)東南亞各國到美歐中東等國家和地區(qū),從流媒體平臺的霸榜數(shù)據(jù)到街頭文化的自發(fā)傳播,《臨江仙》正以 “內(nèi)容 + 文化” 的雙重力量,讓世界看見中國影視的創(chuàng)造力。
值得一提的是:該劇播出數(shù)周后,仍穩(wěn)定停留在中國臺灣 LinTV 的 Top10 及 MyVideo 的 Top15 榜單,用持久熱度印證了作品的跨地域吸引力。
全球 15 地霸榜:從平臺熱捧到觀眾追更的現(xiàn)象級輸出
《臨江仙》的海外熱度堪稱 “現(xiàn)象級”。據(jù)數(shù)據(jù)顯示,該劇上線后在愛奇藝國際站穩(wěn)居阿聯(lián)酋、澳大利亞、菲律賓、韓國、加拿大、馬來西亞、美國、墨西哥、日本、泰國、新加坡、印度尼西亞、越南、中國臺灣、中國香港等國家和地區(qū)的實時播放榜單第一。
在亞洲地區(qū),其表現(xiàn)尤為亮眼:在中國臺灣 MyVideo 平臺,同時拿下綜合日榜與跟播榜雙榜首;在泰國 TrueID 平臺,不僅登頂國際項目排行首位,更躋身全站(含所有類型節(jié)目)前三,最高登頂榜首;在越 K+平臺,該劇獲得最高級別推廣資源 —— 專屬版面與開屏推薦,成為平臺史上首部獲此待遇的非本土劇集,同時獲VNEXPRESS等海外主流媒體主動報道;歐美地區(qū)觀眾也為這部劇而著迷,在VIKI平臺用戶官方賬號相關(guān)內(nèi)容點贊量突破一萬,全球觀眾廣泛參與討論。
流媒體巨頭的認可更印證其影響力。除愛奇藝國際版外,在當?shù)刂髁髌脚_ MyVideo、Viu上,《臨江仙》不僅播放期間成績亮眼,且有很強的長尾效應(yīng);在VIKI平臺《臨江仙》評分高達9.2分。
這種熱度并非短暫的流量爆發(fā)。在INS、X等海外平臺,海外地區(qū)劇粉的討論熱情不亞于本土觀眾,而且他們也會分析劇中人物情感走向及美學(xué)等內(nèi)容相關(guān);在意大利街頭,身著漢服的中國女孩用二胡演奏《臨江仙》同名主題曲,引發(fā)當?shù)孛癖婑v足拍攝 —— 從屏幕內(nèi)的劇情到屏幕外的文化延伸,《臨江仙》已從一部劇集升級為跨文化交流的媒介。
從海外觀眾的評論也能發(fā)現(xiàn),他們不像過去一樣,只能看明白服化道的“熱鬧”,而是真正看懂了中國文化以及含蓄的東方情感的門道,海外平臺上有網(wǎng)友表示:“從驚恐、劇痛到絕望麻木再到心如死灰,她的演繹入木三分”“大家注意門口有燈的細節(jié),這是一盞引魂燈,說明幻境中阿月也擔心世安找不到回家的路。”
從表及里,從好奇到文化認同,無論是直觀的數(shù)據(jù)成績,還是海外觀眾真情實感的討論,都指向一個結(jié)果:《臨江仙》確實做到了現(xiàn)象級輸出。
破局 “文化壁壘”:用內(nèi)容創(chuàng)新架起跨文化橋梁
國劇出海常面臨“語言關(guān)”“審美關(guān)”“文化背景關(guān)”的多重考驗,而《臨江仙》的突圍之道,在于 “以共性情感為基,以文化特色為翼”。
在敘事層面,它跳出傳統(tǒng)仙俠 “甜虐循環(huán)” 的單一模式,以“恨愛反轉(zhuǎn)”“三婚三離”的強情節(jié)設(shè)定打破文化隔閡。劇中花如月與白九思從神仙眷侶到宿敵怨偶的情感糾葛,既保留了 “相愛相殺” 的戲劇張力,又通過 “時空鏡像” 的結(jié)構(gòu)設(shè)計,拋出“愛能否超越身份與記憶”的哲學(xué)命題——這種對情感本質(zhì)的探討,與全球觀眾的共情需求高度契合。于海外觀眾而言,即使不懂仙俠世界觀,也能看懂花如月的掙扎與成長,這不止是一個簡單的奇幻愛情故事,而是關(guān)于選擇與責任的故事。
在文化表達上,《臨江仙》拒絕 “符號堆砌”,轉(zhuǎn)而用 “可感知的美學(xué)” 傳遞中式韻味。劇組耗費6個月搭建的實景仙山、融入嶺南建筑特色的琉璃鑲嵌場景、以非遺“皮造花”工藝制作的服飾配飾,將東方美學(xué)的“留白”“寫意”轉(zhuǎn)化為可視化的視覺語言。例如劇中“逐日劍”“契月劍” 的設(shè)計,既借鑒了中國傳統(tǒng)兵器的器型美感,又通過光影特效賦予其 “仙俠感”,在海外觀眾眼中,這既是 “酷炫的奇幻設(shè)定”,也是 “神秘的東方美學(xué)”。
為進一步降低跨文化理解門檻,制作方在本地化傳播上精準發(fā)力:推出泰語、越南語、韓語等多語言配音版本,避免字幕翻譯導(dǎo)致的情感流失;并與HBO、FOX、YouTube、Disney+ 等40多家國際化媒體、平臺達成深度合作,針對不同地區(qū)做有針對性的精細化運營。這種 “內(nèi)容核心不變,表達因地制宜” 的策略,讓劇集在保持文化本真的同時,更易被海外觀眾接受。
從 “內(nèi)容出海” 到 “生態(tài)出海”:構(gòu)建國劇國際化新范式
《臨江仙》的出海意義,遠不止于一部劇集的成功。它印證了歡娛影視 “內(nèi)容 + 平臺 + 產(chǎn)業(yè)” 三維協(xié)同戰(zhàn)略的可行性,也為 “國劇出海” 提供了可復(fù)制的新路徑。
在平臺合作上,該劇并非單一依賴某一渠道,而是形成“頭部平臺 + 區(qū)域平臺”的立體布局:通過愛奇藝國際版覆蓋全球華語觀眾,再聯(lián)合泰國 TrueID、越南 K + 等區(qū)域平臺深耕本地用戶。這種 “全球分發(fā) + 區(qū)域深耕” 的模式,既保證了傳播廣度,又能針對不同市場有的放矢。
這種生態(tài)化出海,正是國劇從 “單點輸出” 到 “系統(tǒng)輸出” 的關(guān)鍵跨越。《臨江仙》不僅讓世界看到中國劇集的制作水準,更證明中國文化可以通過“影視 IP“形成產(chǎn)業(yè)鏈,這是比播放量更有價值的突破。
從《臨江仙》在全球市場的表現(xiàn)來看,國劇出海已進入 “質(zhì)效并舉” 的新階段 —— 不再依賴單一爆款的偶然成功,而是通過 “內(nèi)容創(chuàng)新 + 文化深耕 + 產(chǎn)業(yè)協(xié)同” 的系統(tǒng)能力,實現(xiàn)從 “走出去” 到 “走進去” 的跨越。當劇中的 “仙氣” 化作現(xiàn)實中的文化吸引力,當屏幕里的故事成為海外觀眾了解中國的窗口,《臨江仙》的意義,早已超越一部劇集的熱播。它證明:帶著文化自信的創(chuàng)作,終能跨越山海,贏得世界的掌聲。